dalszöveg, előadó kereső
Dalszöveg, előadó kereső
előadó, zeneszöveg betűválasztó
Válassz előadót:
0-9
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Tartalom
Mélylevegő Project: Nézz a szemedbe

Nézz a szemedbe

Ez itt a véleményem
zúg mint a véredényem
mozog, akár egy akcióhős túlnyúlva a képregényen
kimondva tényleg érzem
eladni kéne pénzem
megvenni nem lehet, így hát megőrzöm és nézve nézem


végre végre értem azt, hogy mitől szép a létem
szabad az akaratom első perctől, ahogy színreléptem
színek, árnyak, szárnyak, sora kell hogy arra intsen: testvér
világbéke sem lesz, hogyha benned béke nincsen

minden kincsem azért lenne csak, hogy elveszítsem
szított szócsatákra vesztegetném minden évem
hogyha ezt nem tudtam volna meg, akkor a létezésben
olyan bénán játszanék, mint kamaszként a HSC-ben.

mágnesként élek átlépve énem vaskorát
Vackor nyitottságával végzem el az életiskolát
sétálok valóságon, akár egy árnyas parkon át
ahol kutyát futtat néhány potenciális szarkofág
szürke punkok, narkománok, tar nomádok,
minden év egy El Dorádó, amit eldobáltok
szürkehályog, amitől legbelülről sosem láttok
itt egy tükör tövében leülök, aztán várok rátok
várok rátok, mert a véretek sem véletlenek
sorozatából született, hanem hogy hazaérkezzetek
az eddigit ne cseréld újabb szerepre
állj a tükör elé és nézz a szemedbe

REFR:
Nézz a szemedbe!

Kicsi a sors, de velős
hogy íze lesz-e, rajtad múlik, te vagy a felelős
most vagy soha, ne légy mostoha se ostoba
se ostora a mostnak, ablakot mosnak
a szavaim, hogy te is része légy valami jobbnak
amitől a holnap majd felmond a holdnak
és kezdődik egy napfényes korszak,
miben az orrcsavaró borszag és a szegénység csak voltak.

szívem Noé bárkája, én kiülök a párkányra
hogy átlássak a zárkádba és üvöltsek, hogy mássz át ma
jöhetsz szájtátva, szembecsukva, rákként hátrálva
minden károdat kapitányom átlátja
Saddamra emlékeztetsz, amikor vállfára akasztod rá a múltadat
aztán tagadod rájátszva
Nem vagy jedi-lovag csak plázázol az Árkádba'
az űr-ködben ne állj át a dark side-ra...

ne légy sötét erők fakockája, kirakója
ne szerepelj kékfényként egy keddi híradóba'
fújom a verbálkürtöt, amíg csak telik riadóra
míg a szív kevés, mint Vatikánban a zsinagóga
kérlek nézz a lábad elé és ne rohanj a verembe
ahogy fékevesztett gimisek az énekterembe
meg az életterembe, komolyan mondom baltámat
a hülyeségbe Raszkolnyikovként verem be.

Jean val Jean nyomorából, Toldiként kitörve
Gulliver módján magasodva a világ fölébe
tégy szert a tükörre
vegyél egy mélylevegőt és nézz mélyen a szemedbe

Hírek
Hírek

Az eredeti Magyar Himnusz - Hymnus


Ezúttal egy mindannyiunkat érintő, zenetörténeti szempontból is jelentős hírrel érkezünk. Nem véletlenül a mai napon.

Jómagam gyerekként a nyolcvanas években hallottam a Himnuszt a „szokásos” alkalmakkor, különböző iskolai és egyéb rendezvényeken (ahol egyáltalán elhangozhatott…). Élénken emlékszem arra, hogy már akkor felmerült bennem, hogy miért lehetséges az, hogy a mi magyar Himnuszunk amolyan gyászos-kesergős, panaszkodós hangulatú. Ellentétben a „nyugati” testvéreink nemzeti énekei (pl. olasz, német, francia, amerikai, stb.) amelyek pattogós, induló jellegű és szövegében is jellemzően határozottan kijelentő, deklaráló jellegű - nem kérlelő, szánakozó, „bocs, hogy élünk” hangulatú, ahogyan annak idején számomra a saját Himnuszunk tűnt.

Hála Istennek és azon állhatatos magyar honfitársainknak, akiket szintén érdekel Himnuszunk eredete, sorsa, alakulása - mára rendelkezésünkre áll az eredeti változat, amely a fenti kérdéseimre megnyugtató választ adott. Ugyanis többek között (ezzel most nem mondok újat) a magyar nyelvnek is megvan az a szépsége, hogy ugyanaz a mondat különböző sebességgel, más környezetben pontosan ellentétes értelművé válhat. Gondolj szüleidre, vagy párodra: hány féleképpen lehetséges azt a szót kérdezni, hogy „IGEN?” - ebből nem mindegyik hangsúly megnyugtató… :)

Abban a megtiszteltetésben van részünk, hogy a Himnusz (Kölcsey versének címe: Hymnus) Erkel által komponált eredeti változatának „visszahozatalát” javasló Dr. Bencze Izabellával sikerült kapcsolatba kerülnünk. Közbenjárására kaptuk meg a mű keletkezését már több, mint 20 éve kutató, így a kapcsolatos történelmi tények és körülmények egyik legnagyobb tudású szakértőjétől, Somogyváry Ákos úrtól (aki nem mellesleg Erkel Ferenc szépunokája és egyúttal kiváló karnagy) az újra felvett, eredeti tempójú és hangszerelésű változatot, illetve engedélyt arra, hogy azt felhasználjuk és itt bemutassuk Nektek.

Dr. Bencze Izabella, mint jogász, felhívta a figyelmünket arra is, hogy Alaptörvényünk szerint Himnuszunk Kölcsey versére szerzett Erkel zene, amelyet a zeneszerző egy 1844-ben kiírt pályázatra komponált. A ma általunk ismert és énekelt Himnusz pedig egy 1938-ban Dohnányi Ernő által átdolgozott változat, vagyis Alaptörvényünk szerint is az eredeti Erkel zene a nemzeti imánk.

Álljon itt összehasonlításképpen a fent említett, eddig megszokott „lassú” változat és alatta az általunk az eredeti mű alapján készített felvétel.
Vedd észre a különbségeket:
• gyorsabb tempó
• harangszó az elején-végén (utalás a nándorfehérvári győzelemre, amely 1456. július 22. óta a törökök visszaverésének, Európa megvédőinek tiszteletére szól),
• az egyes szövegrészek közötti magyaros hegedűszólamok felemelkedő, magasztos futamai
• a fentiek összhatásaként pozitív hangvétel, bizakodó, előremutató és már nem könyörgő attitűd Hymnus eredeti változat

Előadja: a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara, az István Király Operakórus, a Gyulai Erkel Ferenc Vegyeskar, valamint a közönség, 2019. június 15-én a Magyar Nemzeti Múzeumban, Kölcsey Hymnus című versének megzenésítésére kiírt pályázat Erkel Ferenc általi megnyerésének 175. évfordulója alkalmából rendezett Emlékkoncerten. Vezényel: Somogyvári Ákos karnagy.



Használjátok szeretettel, legyen ez egy új mantra számunkra, énekeljétek Ti is pozitív előjellel ezentúl!
Akit érdekel a téma, a blog oldalunkon részletesebben is foglalkozunk a Himnusszal.

Békés ünneplést kívánunk, Boldog Születésnapot Magyarország!

CSR.