dalszöveg, előadó kereső
Dalszöveg, előadó kereső
előadó, zeneszöveg betűválasztó
Válassz előadót:
0-9
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Tartalom
Kabos Gyula: Barcelonában, avagy egy bikaviador keservei

Barcelonában, avagy egy bikaviador keservei

(Próza):
Hölgyeim és Uraim!
Engedjék meg, hogy díjmentesen bemutatkozzam.
Jó házból való, állásnélküli, spanyol bikaviador vagyok.
Minden e szakmába vágó munkát jutányosan vállalok.
Bátorságom a legfényesebb igényeket is kielégíti.
Bármilyen veszélyes dologra vállalkozom.
Elsejei házbér fizetések és egyéb családi jelenetekhez
levelezőlap hívásra házhoz jövök.
Végrehajtókkal való személyes tárgyalásoknál 5% felár.

(Dal):
Stramm spanyol vagyok,
azt mondják, szemem úgy ragyog.
Én olcsón adok
spanyol lesz így is, ha kell.
Szívem egy kazán,
Barcelona az én hazám,
és a nagyapám
a viaszkot találta fel.

Barcelonában áll egy kis ház,
és a sarkán egy kis kávéház.
Ez a lebuj volt mindig a tanyám,
ott a főpincér az édesanyám.
Minden asztalnál folyik a bor,
van ott matróz és torreádor.
Ha az egyikre rákacsint a nő,
zsupsz, a másik egy kést ránt elő,
és lő!

(Próza):
Ez így van sajnos nálunk.
A spanyolok nem szívbajos családból származnak.
Legutóbb azonban egy határozottan kellemetlen
afférom volt: Ezt tessék meghallgatni!
Mit sem sejtve állok az aréna kellős közepén egy
piros rongyot rázva. Már majdnem teljesen ki volt
rázva a rongy, amikor egyszerre rám eresztenek
egy bikát. Én nem tudom, hogy vagyok vele...
igazán rövidlátó vagyok. De tudja a csuda... ha egy
bika nekem jön, azt én rögtön meglátom. A bika
meglát engem, én meglátom a bikát. Hát azt nem
tudom, hogy ő meg volt-e ijedve. Én nagyon. Egyet
bőgött és felém rohant. Én legalább hármat bőgtem.
Azt hiszem két nagyot és egy kicsit... és ugyancsak
rohantam hátrafelé. Ha bárki azt merné állítani, hogy
én a bika felé rohantam, azt bíróság elé állítom. Nem
mintha ez rám nézve megbecstelenítő volna, de ha
én egyszer azt állítom, hogy én nem bántok egy bikát,
abba ne kételkedjen senki. Pechemre én nem voltam
tréningben, de a bika igen. És úgy belém döfött, hogy
két hónapig csak állni tudtam. Sőt, még ma sem igazi
ülés, az amit csinálok. Hála Istennek, hogy túl vagyok
rajta!

(Dal):
Barcelonában áll egy kis ház,
és a sarkán egy kis kávéház.
Ez a lebuj volt mindig a tanyám,
ott a főpincér az édesanyám.
Minden asztalnál folyik a bor,
van ott matróz és torreádor.
Ha az egyikre rákacsint a nő,
zsupsz, a másik egy kést ránt elő,
és lő!

Hallgass bele

Hírek
Hírek

Az eredeti Magyar Himnusz - Hymnus


Ezúttal egy mindannyiunkat érintő, zenetörténeti szempontból is jelentős hírrel érkezünk. Nem véletlenül a mai napon.

Jómagam gyerekként a nyolcvanas években hallottam a Himnuszt a „szokásos” alkalmakkor, különböző iskolai és egyéb rendezvényeken (ahol egyáltalán elhangozhatott…). Élénken emlékszem arra, hogy már akkor felmerült bennem, hogy miért lehetséges az, hogy a mi magyar Himnuszunk amolyan gyászos-kesergős, panaszkodós hangulatú. Ellentétben a „nyugati” testvéreink nemzeti énekei (pl. olasz, német, francia, amerikai, stb.) amelyek pattogós, induló jellegű és szövegében is jellemzően határozottan kijelentő, deklaráló jellegű - nem kérlelő, szánakozó, „bocs, hogy élünk” hangulatú, ahogyan annak idején számomra a saját Himnuszunk tűnt.

Hála Istennek és azon állhatatos magyar honfitársainknak, akiket szintén érdekel Himnuszunk eredete, sorsa, alakulása - mára rendelkezésünkre áll az eredeti változat, amely a fenti kérdéseimre megnyugtató választ adott. Ugyanis többek között (ezzel most nem mondok újat) a magyar nyelvnek is megvan az a szépsége, hogy ugyanaz a mondat különböző sebességgel, más környezetben pontosan ellentétes értelművé válhat. Gondolj szüleidre, vagy párodra: hány féleképpen lehetséges azt a szót kérdezni, hogy „IGEN?” - ebből nem mindegyik hangsúly megnyugtató… :)

Abban a megtiszteltetésben van részünk, hogy a Himnusz (Kölcsey versének címe: Hymnus) Erkel által komponált eredeti változatának „visszahozatalát” javasló Dr. Bencze Izabellával sikerült kapcsolatba kerülnünk. Közbenjárására kaptuk meg a mű keletkezését már több, mint 20 éve kutató, így a kapcsolatos történelmi tények és körülmények egyik legnagyobb tudású szakértőjétől, Somogyváry Ákos úrtól (aki nem mellesleg Erkel Ferenc szépunokája és egyúttal kiváló karnagy) az újra felvett, eredeti tempójú és hangszerelésű változatot, illetve engedélyt arra, hogy azt felhasználjuk és itt bemutassuk Nektek.

Dr. Bencze Izabella, mint jogász, felhívta a figyelmünket arra is, hogy Alaptörvényünk szerint Himnuszunk Kölcsey versére szerzett Erkel zene, amelyet a zeneszerző egy 1844-ben kiírt pályázatra komponált. A ma általunk ismert és énekelt Himnusz pedig egy 1938-ban Dohnányi Ernő által átdolgozott változat, vagyis Alaptörvényünk szerint is az eredeti Erkel zene a nemzeti imánk.

Álljon itt összehasonlításképpen a fent említett, eddig megszokott „lassú” változat és alatta az általunk az eredeti mű alapján készített felvétel.
Vedd észre a különbségeket:
• gyorsabb tempó
• harangszó az elején-végén (utalás a nándorfehérvári győzelemre, amely 1456. július 22. óta a törökök visszaverésének, Európa megvédőinek tiszteletére szól),
• az egyes szövegrészek közötti magyaros hegedűszólamok felemelkedő, magasztos futamai
• a fentiek összhatásaként pozitív hangvétel, bizakodó, előremutató és már nem könyörgő attitűd Hymnus eredeti változat

Előadja: a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara, az István Király Operakórus, a Gyulai Erkel Ferenc Vegyeskar, valamint a közönség, 2019. június 15-én a Magyar Nemzeti Múzeumban, Kölcsey Hymnus című versének megzenésítésére kiírt pályázat Erkel Ferenc általi megnyerésének 175. évfordulója alkalmából rendezett Emlékkoncerten. Vezényel: Somogyvári Ákos karnagy.



Használjátok szeretettel, legyen ez egy új mantra számunkra, énekeljétek Ti is pozitív előjellel ezentúl!
Akit érdekel a téma, a blog oldalunkon részletesebben is foglalkozunk a Himnusszal.

Békés ünneplést kívánunk, Boldog Születésnapot Magyarország!

CSR.