dalszöveg, előadó kereső
Dalszöveg, előadó kereső
előadó, zeneszöveg betűválasztó
Válassz előadót:
0-9
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Tartalom
Rudolf /musical/: Kiskatonám

Kiskatonám

Így fogad hűséget egy ifjú pár: halál se választ el!
Egy lövés, majd mégegy a szívbe talál, ahogy ezt Bécsben kell!
Bécsies szerelem, bécsi halál
jön már egy másik, tán románcra vágyik,
nem, mást keres ő!
Perzsel a szíve, és lüktet a vágya,
ugrásra kész, de még reszket a lába
hisz fél...
de hát mitől félsz?

Add meg magad, ne tétovázz, nálunk vár a mennyország.
Keserű sors, mézédes vágy, végzetünk a romlottság.

Tudom, a vágyam az úr, ez a hely olyan felemelő,
mégis a félelem fojtogat, sok itt a nő,
kéne egy lány, aki jártas és megszerezhető

Jó lesz rá egy kerek asztal, bár az ágyban jobb a harc.
Izgató, ha szembe nézel, s pláne jó a hátra arc.
Hogyha tetszik csináld lánnyal, vagy épp öt-hat férfival,
és ha mellé lőnél nincs nagy baj.
Lehetsz néma, lehetsz hangos, tőlem ordíthatsz nagyon,
(váááá)
lehet ketten, lehet csoportban is.
(úgy még jobb!)
Jó a keleties módi, bizony izgató a franc.
Kicsim vágjunk bele, semmi flanc

Hidd el nem fáj, túl fogod élni
többé nem bánt, a vágyak mámorában
mint egy csödőr tombolj, merülj le hát,
és a kéj a mélybe ránt.

Kiskatonám, vigyázzban állj
fegyvert elő, parancsra várj
szemed előtt vörös a köd
célozz hát, és lőj én rám
hatolj belém, mily szép halál
auf wiedersehen!
szemed előtt felszáll a köd
katonám, lőj hát én rám!

Csináld akkor is ha ernyed, csináld mindig peckesen
és ha néhanapján nem megy, akkor csendben elteszem.
Hogyha fennen áll a zászlód, akkor ütközet vár rád
és a testi kéj a mélybe ránt.

Nyilvános ház, utolsó menstvár
olcsó románc, a vágyak mámorában mint egy csődör tombolj
Merülj le hát
és a kéj a mélybe ránt.

(Rudolf rálő a tükörre)
Mi az, uram, mi történt?
Maga mit keres itt?
Takarodjon innen!
(Besúgó! Ügynök! Kifelé! Felismerték! Nevetséges, ez már mindenen túlmegy!)
Pisztolycsővel szembenézve,
lövés közben - miert ne?

Mi nem merjük...
Ó, az Égre!
Így helyettünk tedd meg te!
Ó, a tűzhalál sem rossz, ha ifjú szűz az áldozat.
Vigyázz, önfeláldozásból fel nem állítsz tárgyakat!
A szex minden korban üzlet -
ez egy diszkrét szép ipar.
Mindegy meddig tart, ha nem zavar!

Brutális tánc,
kezdjük hát tapssal.
Végső románc,
a vágyak mámorában tombolhassak én,
merülj le hát, és a kéj a mélybe ránt.

Nyílvános ház, utolsó menstvár
ha csókra vágysz, a vágyak mámorában mint egy csődör tombolj,
merülj le hát,
és a kéj a mélybe ránt.
(jöjj merülj a vágyba hát!)
és a kéj a mélybe ránt.

Hírek
Hírek

Az eredeti Magyar Himnusz - Hymnus


Ezúttal egy mindannyiunkat érintő, zenetörténeti szempontból is jelentős hírrel érkezünk. Nem véletlenül a mai napon.

Jómagam gyerekként a nyolcvanas években hallottam a Himnuszt a „szokásos” alkalmakkor, különböző iskolai és egyéb rendezvényeken (ahol egyáltalán elhangozhatott…). Élénken emlékszem arra, hogy már akkor felmerült bennem, hogy miért lehetséges az, hogy a mi magyar Himnuszunk amolyan gyászos-kesergős, panaszkodós hangulatú. Ellentétben a „nyugati” testvéreink nemzeti énekei (pl. olasz, német, francia, amerikai, stb.) amelyek pattogós, induló jellegű és szövegében is jellemzően határozottan kijelentő, deklaráló jellegű - nem kérlelő, szánakozó, „bocs, hogy élünk” hangulatú, ahogyan annak idején számomra a saját Himnuszunk tűnt.

Hála Istennek és azon állhatatos magyar honfitársainknak, akiket szintén érdekel Himnuszunk eredete, sorsa, alakulása - mára rendelkezésünkre áll az eredeti változat, amely a fenti kérdéseimre megnyugtató választ adott. Ugyanis többek között (ezzel most nem mondok újat) a magyar nyelvnek is megvan az a szépsége, hogy ugyanaz a mondat különböző sebességgel, más környezetben pontosan ellentétes értelművé válhat. Gondolj szüleidre, vagy párodra: hány féleképpen lehetséges azt a szót kérdezni, hogy „IGEN?” - ebből nem mindegyik hangsúly megnyugtató… :)

Abban a megtiszteltetésben van részünk, hogy a Himnusz (Kölcsey versének címe: Hymnus) Erkel által komponált eredeti változatának „visszahozatalát” javasló Dr. Bencze Izabellával sikerült kapcsolatba kerülnünk. Közbenjárására kaptuk meg a mű keletkezését már több, mint 20 éve kutató, így a kapcsolatos történelmi tények és körülmények egyik legnagyobb tudású szakértőjétől, Somogyváry Ákos úrtól (aki nem mellesleg Erkel Ferenc szépunokája és egyúttal kiváló karnagy) az újra felvett, eredeti tempójú és hangszerelésű változatot, illetve engedélyt arra, hogy azt felhasználjuk és itt bemutassuk Nektek.

Dr. Bencze Izabella, mint jogász, felhívta a figyelmünket arra is, hogy Alaptörvényünk szerint Himnuszunk Kölcsey versére szerzett Erkel zene, amelyet a zeneszerző egy 1844-ben kiírt pályázatra komponált. A ma általunk ismert és énekelt Himnusz pedig egy 1938-ban Dohnányi Ernő által átdolgozott változat, vagyis Alaptörvényünk szerint is az eredeti Erkel zene a nemzeti imánk.

Álljon itt összehasonlításképpen a fent említett, eddig megszokott „lassú” változat és alatta az általunk az eredeti mű alapján készített felvétel.
Vedd észre a különbségeket:
• gyorsabb tempó
• harangszó az elején-végén (utalás a nándorfehérvári győzelemre, amely 1456. július 22. óta a törökök visszaverésének, Európa megvédőinek tiszteletére szól),
• az egyes szövegrészek közötti magyaros hegedűszólamok felemelkedő, magasztos futamai
• a fentiek összhatásaként pozitív hangvétel, bizakodó, előremutató és már nem könyörgő attitűd Hymnus eredeti változat

Előadja: a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara, az István Király Operakórus, a Gyulai Erkel Ferenc Vegyeskar, valamint a közönség, 2019. június 15-én a Magyar Nemzeti Múzeumban, Kölcsey Hymnus című versének megzenésítésére kiírt pályázat Erkel Ferenc általi megnyerésének 175. évfordulója alkalmából rendezett Emlékkoncerten. Vezényel: Somogyvári Ákos karnagy.



Használjátok szeretettel, legyen ez egy új mantra számunkra, énekeljétek Ti is pozitív előjellel ezentúl!
Akit érdekel a téma, a blog oldalunkon részletesebben is foglalkozunk a Himnusszal.

Békés ünneplést kívánunk, Boldog Születésnapot Magyarország!

CSR.