dalszöveg, előadó kereső
Dalszöveg, előadó kereső
előadó, zeneszöveg betűválasztó
Válassz előadót:
0-9
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Tartalom
Hátshow sor: Űrutazás

Űrutazás

/Farkas Bertalan/
Büszke vagyok arra, hogy hazánk is aktívan részese lehet a Szovjetúnióval és a többi szocialista országgal együtt az interkozmosz keretén belül világűr békés célú kutatásában.
Külön öröm és felemelő érzés, hogy repülésünket hazánk felszabadításának 35. évfordulója tiszteletére hajtjuk végre. Legyen és szolgája ez a repülés népeink, országaink megbonthatatlan, örök barátságát. Engedjék meg, hogy ebben az ünnepélyes pillanatban, hálás köszönetemet fejezzem ki hazám, a Magyar Népköztársaság párt- és állami vezetőinek, az egész magyar népnek, a Szovjetúnió Kommunista Pártjának, kormányának és népének. Jelentem: a Szojuz36 űrhajó fedélzetén az űrrepülésre kész vagyok, minden tudásomat, erőmet megtisztelő feladatom maradéktalan végrehajtásának szentelem. Farkas Bertalan százados, a Szojuz36 kutatóűrhajósa.

Az űrutazás fortélyai nehezek,
évekig tart, míg elsajátítod ezeket.
A kezeket, amik elkapnak téged,
ha a körhintából kiesel a szédülést érzed.
De itt sincs másképp, forog veled a világ,
a manipulációs vezérlésben nem ejthetek hibát.
A szkafanderes öltözet megvéd, ha baj van,
biztonságban vagyok az űrkabinomban.
„…elindult…már fönn van… Он готов лететь…”
Kilőnek engem és füstoszlopba kerülök,
megremeg a rakéta, a magasba repülök.
Irány az űr és a világegyetem,
utoljára leróvom a kegyeletem.
Pályára állok és folytatom az utam,
a súlytalanság érzésére koncentrál az agyam.
A rádió duruzsol bársonyos hangon,
az irányítást átveszi Budapesttől Houston.
A NASA hallatára teljesen lázba jövök,
hiszen nekik dolgoznak az igazi hősök.
A gyosulás mértéke az agyamnak érkezik,
12 G, ami a székhez szegezi
a legénységünk. Szinte szédülünk, leülünk,
itt feltűnünk, a holdnak köszönünk.
Nézd a kráterek búrjánzó erdejét,
régi emlékeket őriz, talán tengerekét.

Igazából én vagyok az egyetlen aki aggódik azért, hogy működik-e majd a hajtómű,
hiszen olyan technikát próbálunk, ami a fénysebességnél is gyorsabb.
És hát ezek a szavak, amik megdöbbentik majd a földi lakosokat,
és most kiderül mennyit érsz, mitől félsz, ki az aki kész.
Néhány perc múlva már vége az egésznek,
az űrhajó megáll és én az ablakon kinézek.
Mint Gulliver fújdosok majd szappanbuborékot,
ha a színes planéták között liliputi lennék,
mint egy törekvő sejt a mikroszkóp alatt
ott igazán kicsinek érzem a hatalmas bolygók között magamat.
Ez egy más világ, ez egy másik környezet,
de feketelyukakkal szegély’zett út vezet.
Tudod a cél felé, amit még mi sem ismerünk,
itt Kopernikusz sem tudna segíteni nekünk.
Mint ezernyi letűnt kor relikviái,
megkövült vágyai, látható álmai.

Refrén:
A világegyetemből jelentkezünk,
ez itt a 21. század, immár belekezdünk.
Tudod a milleneum, mint egy beteljesült jóslat,
hősöket szül, kiket a magasba juttat. 2x

A bizonyíték a kezünkben, itt is létezett az élet,
A felvételeken jól látszik, hitelesek a képek.
De most én is érzek valamit, ami eddig nem hatott rám,
Egy melankólikus érzés, amit úgy hívnak, hogy honvágy.
Egy pillanat alatt döntök, irány haza,
A térugrás sikerült, mégha nem is volt olyan laza.
A légkörbe való visszatérés következik,
20 másodpercre minden összeköttetés megszűnik…
„…a jelentések megnyugtatóak…..a rakéta már nem látszik a bajkonuri égen,
csak a repülésirányító jelenti, asziszem kicsit magára erőltetett tárgyilagossággal,
hogy a repülés rendben, a légnyomás rendben…már közben levált a második hajtómű…
tulajdonképpen a pályára tért…a világegyetemből jelentkezünk, a világegyetemből jelentkezünk, a világegyetemből jelentkezünk!
Újra itt vagyok, amikor kinyitom a szemem,
Kék az ég és a kezem összeteszem.
Kabinban hátul egy pezsgő durran,
A műszerfalon egy fényképen Farkas Bertalan.
Mindjárt leszállít az automata pilóta,
Erre a pillanatra vágyom már mióta,
A gép leszáll és az ajtó kinyílik,
A mesterlövészek a küldetést befejezik.

Refrén:
A világegyetemből jelentkezünk,
ez itt a 21. század, immár belekezdünk.
Tudod a milleneum, mint egy beteljesült jóslat,
hősöket szül, kiket a magasba juttat.

A világegyetemből jelentkezünk,
ez itt a 21. század, immár belekezdünk.
Tudod a milleneum, mint egy beteljesült jóslat,
hősöket szül, kiket a magasba juttat fel...fel..fel,
Kiket a magasba juttat fel.

„…kész vagyok…”

Hírek
Hírek

Az eredeti Magyar Himnusz - Hymnus


Ezúttal egy mindannyiunkat érintő, zenetörténeti szempontból is jelentős hírrel érkezünk. Nem véletlenül a mai napon.

Jómagam gyerekként a nyolcvanas években hallottam a Himnuszt a „szokásos” alkalmakkor, különböző iskolai és egyéb rendezvényeken (ahol egyáltalán elhangozhatott…). Élénken emlékszem arra, hogy már akkor felmerült bennem, hogy miért lehetséges az, hogy a mi magyar Himnuszunk amolyan gyászos-kesergős, panaszkodós hangulatú. Ellentétben a „nyugati” testvéreink nemzeti énekei (pl. olasz, német, francia, amerikai, stb.) amelyek pattogós, induló jellegű és szövegében is jellemzően határozottan kijelentő, deklaráló jellegű - nem kérlelő, szánakozó, „bocs, hogy élünk” hangulatú, ahogyan annak idején számomra a saját Himnuszunk tűnt.

Hála Istennek és azon állhatatos magyar honfitársainknak, akiket szintén érdekel Himnuszunk eredete, sorsa, alakulása - mára rendelkezésünkre áll az eredeti változat, amely a fenti kérdéseimre megnyugtató választ adott. Ugyanis többek között (ezzel most nem mondok újat) a magyar nyelvnek is megvan az a szépsége, hogy ugyanaz a mondat különböző sebességgel, más környezetben pontosan ellentétes értelművé válhat. Gondolj szüleidre, vagy párodra: hány féleképpen lehetséges azt a szót kérdezni, hogy „IGEN?” - ebből nem mindegyik hangsúly megnyugtató… :)

Abban a megtiszteltetésben van részünk, hogy a Himnusz (Kölcsey versének címe: Hymnus) Erkel által komponált eredeti változatának „visszahozatalát” javasló Dr. Bencze Izabellával sikerült kapcsolatba kerülnünk. Közbenjárására kaptuk meg a mű keletkezését már több, mint 20 éve kutató, így a kapcsolatos történelmi tények és körülmények egyik legnagyobb tudású szakértőjétől, Somogyváry Ákos úrtól (aki nem mellesleg Erkel Ferenc szépunokája és egyúttal kiváló karnagy) az újra felvett, eredeti tempójú és hangszerelésű változatot, illetve engedélyt arra, hogy azt felhasználjuk és itt bemutassuk Nektek.

Dr. Bencze Izabella, mint jogász, felhívta a figyelmünket arra is, hogy Alaptörvényünk szerint Himnuszunk Kölcsey versére szerzett Erkel zene, amelyet a zeneszerző egy 1844-ben kiírt pályázatra komponált. A ma általunk ismert és énekelt Himnusz pedig egy 1938-ban Dohnányi Ernő által átdolgozott változat, vagyis Alaptörvényünk szerint is az eredeti Erkel zene a nemzeti imánk.

Álljon itt összehasonlításképpen a fent említett, eddig megszokott „lassú” változat és alatta az általunk az eredeti mű alapján készített felvétel.
Vedd észre a különbségeket:
• gyorsabb tempó
• harangszó az elején-végén (utalás a nándorfehérvári győzelemre, amely 1456. július 22. óta a törökök visszaverésének, Európa megvédőinek tiszteletére szól),
• az egyes szövegrészek közötti magyaros hegedűszólamok felemelkedő, magasztos futamai
• a fentiek összhatásaként pozitív hangvétel, bizakodó, előremutató és már nem könyörgő attitűd Hymnus eredeti változat

Előadja: a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara, az István Király Operakórus, a Gyulai Erkel Ferenc Vegyeskar, valamint a közönség, 2019. június 15-én a Magyar Nemzeti Múzeumban, Kölcsey Hymnus című versének megzenésítésére kiírt pályázat Erkel Ferenc általi megnyerésének 175. évfordulója alkalmából rendezett Emlékkoncerten. Vezényel: Somogyvári Ákos karnagy.



Használjátok szeretettel, legyen ez egy új mantra számunkra, énekeljétek Ti is pozitív előjellel ezentúl!
Akit érdekel a téma, a blog oldalunkon részletesebben is foglalkozunk a Himnusszal.

Békés ünneplést kívánunk, Boldog Születésnapot Magyarország!

CSR.