dalszöveg, előadó kereső
Dalszöveg, előadó kereső
előadó, zeneszöveg betűválasztó
Válassz előadót:
0-9
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Tartalom
Krúbi: Keresztes Hadjárat 2019 (ft. Dé:Nash)

Keresztes Hadjárat 2019 (ft. Dé:Nash)

[Hook: Dé:Nash]
Uram, áld most meg a küldetésünk, ámen
Add, hogy ne élje túl, aki ellenáll (Ne)
Magyar föld lesz, Jeruzsálem
Atya, Fiú, Szentlélek nevében ámen

[Verse 1: Dé:Nash & Krúbi]
Add, hogy süvítsen a kezemben a kard (Hmm)
Add, hogy megvédjen a csapástól a pajzs (Hmm)
Magyar föld lesz, Jeruzsálem
Atya, Fiú, Szentlélek nevében ámen
Élezzük a kardot
Érezzük a harcot
Hirdetjük a tarsolyt
Szétvisszük az arcod
Megindulunk, délnek tartunk
Migráns flow-al szembe hajtunk
Röszke büszke
Bátor tábor
Első pihi gyilokmámor
Körbe, körbe migránsok
Szerb határon irtások
Hármat, négyet szétvágok
Öld le őket, mire vársz bro
Összes migri kidől, folytatjuk az utat
Gyorsan megy az idő
Ha az ember jól mulat
Új ország, ácsi, hó
Mocsok, káosz, dáridó
Desorosizáció
Ez melyik náció
Ismerős ideológia
Ez bizony itt Macedónia
Mit szimatolok
Micsoda dolog
Gruevszki, hol vagy
Elűztek
Ó, jaj
Leselkedik rád a veszély
Besegítünk, tesó, ne félj
Pattanj fel a lóra
Bro, csak pár óra
S a határon csücsölj be a limóba
Azt jóvan
Mi meg gyorsan felugrunk a hajóra
A görög tengeren túlságosan sok a csónak
Amiből csordul ki a sok migráns horda
De sorba mindet elsüllyesztjük a pokolba
Csak mondjad hogy

[Hook: Dé:Nash]
Uram, áld most meg a küldetésünk, ámen
Add, hogy ne élje túl, aki ellenáll (Ne)
Magyar föld lesz, Jeruzsálem
Atya, Fiú, Szentlélek nevében ámen

[Verse 2: Dé:Nash]
Megyünk tovább, Törökország
Hová, hová, kiskatonák
Kérdi tőlünk az Erdogan
Folytatja is nagy marconán
Nem szeretjük errefelé a fajtátokat e
Basszátok meg a jó keresztény anyátokat e
Erdogan, nézzél rám
Keresztény, muzulmán
Nem tesó, vágom ám, jóféle hagyomány
Van itt más dolog
Viszont azt gondolom
Fontos neked az, hogy illiberál legyen a flow
Geci nagyot dörren nálunk most a Viktor apó
Felejtsük hát inkább most el, hogy gyűlöljük egymást
Gyere tesó, mészároljunk le egy jópár migránst
Erdogan mosolyog
Jobbat is mutatok
Utána eredünk vadászni hív
Megdobban bennünk a baráti szív
Rénszarvas nincsen
Erdogan, kincsem
Mire lövünk, kérdem tőle
Hatalmasat kuncog
Ellenzéki újságírók, tanárok és kurdok

[Verse 3: Krúbi]
Szíriába sok köcsög vót
Lőttük őket
Mind meg is hót
Karabélyt fogjad
Szorítsd jól
Dinikém lőjjed a UNESCO-t
Világörökség megingott
Oroszlánszobor kifingott
Ravaszt húzd meg, azt ennyi vót
Dinikém lőjjed a UNESCO-t
UNESCO, UNESCO, UNESCO
Say, I love you
UNESCO, UNESCO
Minden szobrot szét is basztunk
UNESCO, UNESCO
Szíriát romokban hagyjuk
UNESCO, UNESCO
Satisfaction

[Verse 3: Dé:Nash & Krúbi]
Átlépjük a határt ez már Izrael
Kicsi zsidó, az utunkból álljál el
Megérkezünk gond nélkül a falakhoz
Jeruzsálem, imádkozz most Allahhoz
Azta-paszta, ez mi
Borzasztóan undi
12 nyak, 12 fej
Millió, millió, millió pikkely
Jeruzsálemet őrzi
Szűzek véréből hörpint
Szeme szikrát szór, tesó
Milyen lény ez a szörny itt
Fúj, bazdmeg, Soros György
Öld, öld, öld, öld
Próbálkozom, látod, de a bicskám beletört (Tört)
Ilyen szörnyeteget még nem látott e Föld (Föld)
Nem segít az Isten se, utunknak itt vége
Örülök, hogy veled harcolhattam, testvérem
Utunknak nem kéne
Hogy itt legyen a vége
Siker nélkül én nem
Ontanám a vérem
Nézzél fel az égre
Felhők nyílnak éppen
Széles Gábor jön angyal képében

[Bridge]
Leventék, lovagok
Elérkezettnek látom az időt
Hogy revealeljem az engergiacellát
A fegyverrel, amelyet rendelkezésetekre bocsájtok
Képesek lesztek legyőzni a lényt
Isten, haza, család
Így, ebben a sorrendben

[Outro: Dé:Nash & Krúbi]
Magyar föld lett, Jeruzsálem
Atya, Fiú, Szentlélek nevében ámen

Hírek
Hírek

Az eredeti Magyar Himnusz - Hymnus


Ezúttal egy mindannyiunkat érintő, zenetörténeti szempontból is jelentős hírrel érkezünk. Nem véletlenül a mai napon.

Jómagam gyerekként a nyolcvanas években hallottam a Himnuszt a „szokásos” alkalmakkor, különböző iskolai és egyéb rendezvényeken (ahol egyáltalán elhangozhatott…). Élénken emlékszem arra, hogy már akkor felmerült bennem, hogy miért lehetséges az, hogy a mi magyar Himnuszunk amolyan gyászos-kesergős, panaszkodós hangulatú. Ellentétben a „nyugati” testvéreink nemzeti énekei (pl. olasz, német, francia, amerikai, stb.) amelyek pattogós, induló jellegű és szövegében is jellemzően határozottan kijelentő, deklaráló jellegű - nem kérlelő, szánakozó, „bocs, hogy élünk” hangulatú, ahogyan annak idején számomra a saját Himnuszunk tűnt.

Hála Istennek és azon állhatatos magyar honfitársainknak, akiket szintén érdekel Himnuszunk eredete, sorsa, alakulása - mára rendelkezésünkre áll az eredeti változat, amely a fenti kérdéseimre megnyugtató választ adott. Ugyanis többek között (ezzel most nem mondok újat) a magyar nyelvnek is megvan az a szépsége, hogy ugyanaz a mondat különböző sebességgel, más környezetben pontosan ellentétes értelművé válhat. Gondolj szüleidre, vagy párodra: hány féleképpen lehetséges azt a szót kérdezni, hogy „IGEN?” - ebből nem mindegyik hangsúly megnyugtató… :)

Abban a megtiszteltetésben van részünk, hogy a Himnusz (Kölcsey versének címe: Hymnus) Erkel által komponált eredeti változatának „visszahozatalát” javasló Dr. Bencze Izabellával sikerült kapcsolatba kerülnünk. Közbenjárására kaptuk meg a mű keletkezését már több, mint 20 éve kutató, így a kapcsolatos történelmi tények és körülmények egyik legnagyobb tudású szakértőjétől, Somogyváry Ákos úrtól (aki nem mellesleg Erkel Ferenc szépunokája és egyúttal kiváló karnagy) az újra felvett, eredeti tempójú és hangszerelésű változatot, illetve engedélyt arra, hogy azt felhasználjuk és itt bemutassuk Nektek.

Dr. Bencze Izabella, mint jogász, felhívta a figyelmünket arra is, hogy Alaptörvényünk szerint Himnuszunk Kölcsey versére szerzett Erkel zene, amelyet a zeneszerző egy 1844-ben kiírt pályázatra komponált. A ma általunk ismert és énekelt Himnusz pedig egy 1938-ban Dohnányi Ernő által átdolgozott változat, vagyis Alaptörvényünk szerint is az eredeti Erkel zene a nemzeti imánk.

Álljon itt összehasonlításképpen a fent említett, eddig megszokott „lassú” változat és alatta az általunk az eredeti mű alapján készített felvétel.
Vedd észre a különbségeket:
• gyorsabb tempó
• harangszó az elején-végén (utalás a nándorfehérvári győzelemre, amely 1456. július 22. óta a törökök visszaverésének, Európa megvédőinek tiszteletére szól),
• az egyes szövegrészek közötti magyaros hegedűszólamok felemelkedő, magasztos futamai
• a fentiek összhatásaként pozitív hangvétel, bizakodó, előremutató és már nem könyörgő attitűd Hymnus eredeti változat

Előadja: a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara, az István Király Operakórus, a Gyulai Erkel Ferenc Vegyeskar, valamint a közönség, 2019. június 15-én a Magyar Nemzeti Múzeumban, Kölcsey Hymnus című versének megzenésítésére kiírt pályázat Erkel Ferenc általi megnyerésének 175. évfordulója alkalmából rendezett Emlékkoncerten. Vezényel: Somogyvári Ákos karnagy.



Használjátok szeretettel, legyen ez egy új mantra számunkra, énekeljétek Ti is pozitív előjellel ezentúl!
Akit érdekel a téma, a blog oldalunkon részletesebben is foglalkozunk a Himnusszal.

Békés ünneplést kívánunk, Boldog Születésnapot Magyarország!

CSR.